У Франції вийшла друком книга коміксів “Українські зошити (спогади про радянські часи)”. Автор – відомий італійський художник Іґорт – уже розпродав 10 000 примірників цієї книги в Італії. Незабаром збірка ілюстрованих оповідей і споминів українців про недавнє минуле вийде в світ англійською, німецькою та іспанською мовами.
За відгуками фахівців та аматорів жанру, Іґорт є одним з найпомітніших італійських художників, які спеціалізуються на коміксах. Він має численні призи, власне видавництво, а також – репутацію автора захоплюючих мальованих детективів.
Емманюель із паризької книгарні “Galérie BD Spirit”, що спеціалізується на збірках коміксів, наголошує на масштабах проекту італійського митця:
“Іґорт є одним із найпомітніших, якщо не найпомітнішим майстром італійського коміксу за останні 30 років. Він керує найкращим спеціалізованим видавництвом Італії, яке називається “CoconinoPress”, бере учать у численних міжнародних проектах, коли комікси видаються та потрапляють на ринок відразу багатьма мовами…”
Україна: шок і відкриття
“Українські зошити” – принципово новий для автора жанр. У інтерв’ю Бі-Бі-Сі він сказав, що в його творчому житті вперше так сталося, щоб тема несподівано зацікавила настільки, що змусила на якийсь час відмовитися від решти творчих планів.
Іґорт каже, що та поїздка докорінно поміняла його плани: “Коли я поїхав до України, то мав спочатку зовсім інший проект. Я цікавився будинком в Ялті, в якому жив Чехов. Але щойно я приїхав до вашої країни, я відчув справжній шок від того, що побачив та почув. Зі мною вперше таке сталося. То було дивно, ніби внутрішній вибух… І я тоді подзвонив своєму видавцеві і сказав, що хочу робити іншу книгу.”
Невідомий Голодомор
Приголомшуючою новою інформацією стала для Іґорта тема Голодомору. До приїзду в Україну він ніколи не чув про штучний голод, організований комуністичною владою тодішнього СРСР, що забрав життя мільйонів українців.
Іґорт: “Я також маю короткий фільм, на 3 хвилини, де можна побачити справжні обличчя моїх героїв. Один із них, Микола Васильович, просто на вулиці почав плакати. Це було приголомшуюче, цей неймовірний, не висловлений біль”.
Іґорт у книгарні в Парижі
Упродовж двох років Іґорт облаштувався в Дніпропетровську. Весь цей час він мандрував містами й селами Східної та Південної України. Художник зауважив, що по цих регіонах радянський спосіб мислення та бачення світу і нині визначає життя людей.
“Я дивився телевізор і не знаходив європейських та американських каналів. Тоді якраз були вибори Обами. Але темі виборів президента США знаходилося 3 хвилини, коли про день народження Путіна розповідали 5,5 хвилин. Путіна показували з голим торсом, як він нібито полює на сибірського тигра або роздаровує годинники незаможним росіянам. Цієї риторики ми давно не знаємо. То зовсім інша епоха.”
“Українські зошити”, за визначенням самого автора, – це історія з маленької літери. Інакше кажучи – це кілька портретних замальовок під спільною палітуркою.
Герої твору – звичайні, переважно літні люди, які розповідають про своє життя. Більшість інтерв’ю починалися просто на вулиці.
Кафка б ридав
“Якось побачив на вулиці стареньку. Було мінус 19, а вона зі своєю паличкою на виході з великої крамниці пропонувала людям зважитися на своїх старих терезах. На всіх – по 200 кілограмів одягу, хто ж схоче перевіряти свою вагу? Та бабуся була ніби втіленням безпорадності. Коли вижити – надзвичайно важко.”
Італійський художник зауважив, що закінчивши роботу над “Українськими зошитами”, він краще зрозумів символіку Франца Кафки. На його думку, описаний письменником абсурд “не такий вже й вигаданий”.
Водночас Іґорт зазначив, що така здатність протистояти труднощам в житті, яку він побачив в Україні, “навряд чи існує в будь-якій іншій країні світу”.